
时间:01/10/2026 01/11/2026
地点:星河禅修中心
主讲:黄云全
佛法修行
千辛万苦求佛偈
从前有一位修道人,名字叫做善信。他出生的时候世上已经没有佛法传播了,但他还是苦心寻求正道佛法,希望可以找到正确的解脱之道。
有一天,空中忽然有股洪亮的声音对他说:
「善信!你仔细听着,从这里往东方六十万里的地方,有个叫作善住的国王。佛陀曾在他的国家出世,佛教一度传遍各地。可惜佛陀涅槃后,佛法渐渐衰落,现在全国已经连一所佛寺都没有了。那里住着一个贫穷的女人,长得非常丑陋,可是她会说半句佛陀的偈语,现在她想传授给别人。你就去取那半句偈语吧!」
说完,空中便寂然无声了。
善信毫不迟疑地踏上前往东方的遥远路程。他日日夜夜赶路,走得腿都肿起来,脚也裂开,鞋子外都渗着血迹。
有一天黄昏,忽然前方传来一阵凄惨的叫声,善信跑向前一看,马上被眼前的景象吓呆了。在他面前有一大块望不到边际的淤泥,范围不知有几万里。
善信心想:「刚才的叫声凄惨无比,一定是什么人被吞没了!」想到这里便觉毛骨悚然,浑身发抖。
这时候,从善信头顶上飞过一只乌鸦,停在淤泥上歇息,没想到一停落在上头便沉下去了,一下子就没了踪影。
善信当场愣在那儿,内心沮丧极了。他想:「看样子我是过不去了。得不到佛的偈语,我怎么使佛法发扬光大呢?」
善信低下头,看看自己破烂的衣服和脚上血肉模糊的伤口,一阵阵疼痛传遍全身,善信于是想着:「我今天就死在这里好了!佛陀啊!我为此而舍弃生命,死得其所。」想完就朝眼前的淤泥走去。
当他一脚踏上淤泥的时候,奇迹发生了,脚下出现一条洁白笔直的平坦大道,大道直通东方,通到看不见的天边。
善信心中很高兴,顿时忘掉他所受的烦恼痛苦,快速奔跑在洁白笔直的大道上,越走越兴奋,很快便到了善住王的国家,找到那个丑陋的女人。
那位丑陋女子住在一间茅草屋里,一见善信就问:
「远方而来的客人啊!你找我有什么事?」
「我是专门来拜您为师的。」善信凝视着她,恭敬地跪在她面前,心里想着:「这女人长得这么丑却懂得偈语,真是奇怪!」
那丑女问:「你要跟我学什么呢?」
善信仍然恭敬地说:「弟子是来跟师父您学知识的。」
「我没有什么好教你的,我只会半句偈语。」丑女回答。
善信一听,高兴地说:「我从六十万里以外的地方来投师,一路上历经艰辛,就是为了向您学这半句偈语,以振兴佛教大法啊!」
「那好吧!你坐下来慢慢听。」
善信连忙坐好,专心等待女子说那句佛偈。
女子念诵道:「一切恶事切莫为,半点善德皆奉行。」
善信听完,一阵清凉欢喜的感觉遍布全身,心中自然贯通,而且铭刻于心中。
女子问道:「记住了吗?」
善信答道:「不但记住了,而且理解精通了。」
「很好,你已经得到神通力了,回去吧!」
女子说完,便不再出声,于是善信向老师告辞,回到自己的国家。
善信因为获得神通力,很快就回到自己的国家。他到处宣讲这句偈语,积了许多功德,并得到坚信不移的心志。
从此,所有妖魔鬼怪都依着偈语的教义来接受教化,人民们又重新皈依佛法,国家得到神佛的保佑,于是风调雨顺,灾祸都被消除了。
善信菩萨说:「我从前不知道这句偈语的时候,一直处在生死轮回的痛苦之中,现在求到了偈语,无论是为众人讲解佛经或是推行任何善事,都更加坚定我对佛法的信念。」善信菩萨的事迹从此被流传下来,他的功德也深深铭记在人们的心中。
Date: 01/10/2026 01/11/2026
Location: Star River Meditation Center
Teacher: Yunquan Huang
Dharma Talk
Seeking the Buddha’s Gāthā Through Countless Hardships
In former times, there was a cultivator named Shanxin. He was born in an age when the Buddha-Dharma was no longer transmitted in the world, yet he earnestly sought the true and correct Dharma, hoping to find the genuine path to liberation.
One day, a mighty and resonant voice suddenly arose in the sky and spoke to him:
“Shanxin, listen carefully. Sixty hundredlito the east, there is a king named Shanzhu. In his country, the Buddha once appeared in the world, and the Buddha-Dharma spread widely throughout the land. After the Buddha entered Nirvāṇa, however, the Dharma gradually declined, and now throughout the entire country there is not even a single Buddhist monastery. There lives there a poor woman, extremely ugly in appearance, yet she is able to recite half a gāthā spoken by the Buddha. She now wishes to transmit it to others. Go and obtain that half gāthā.”
When these words were finished, the sky again fell silent.
Shanxin did not hesitate in the slightest and immediately set out on the long journey toward the east. He traveled day and night without rest; his legs became swollen, his feet cracked open, and blood seeped through his worn shoes.
One evening at dusk, a series of pitiful cries suddenly arose from ahead. Shanxin ran forward to look and was instantly stunned by the sight before him. Before him lay a vast expanse of mire, stretching beyond the limits of sight, its breadth extending for tens of thousands of li.
Shanxin thought to himself,
“The cries just now were filled with misery; someone must have been swallowed here.”
At this thought, his hair stood on end, and his whole body trembled.
At that moment, a crow flew over Shanxin’s head and landed upon the mire to rest. Yet the instant it touched the surface, it sank down and vanished without a trace.
Shanxin stood there in a daze, his heart filled with despair. He thought,
“It seems I cannot cross this place. If I fail to obtain the Buddha’s gāthā, how can I cause the Buddha-Dharma to flourish?”
Lowering his head, Shanxin looked at his tattered clothing and the bloody, mangled wounds on his feet. Wave after wave of pain spread throughout his body, and he thought,
“Then let me die here today. O Buddha, I relinquish my life for this cause; such a death will be worthy.”
Having formed this thought, he walked straight toward the mire before him.
The moment his foot stepped upon the mire, a miracle occurred. Beneath his feet appeared a pure white, straight, and level road, extending directly toward the east and reaching beyond the limits of sight.
Great joy arose in Shanxin’s heart. In an instant, he forgot all the suffering and affliction he had endured and ran swiftly upon the pure white road. The farther he went, the more his joy increased, and before long he arrived in the country of King Shanzhu and found the ugly woman.
The ugly woman lived in a small thatched hut. Upon seeing Shanxin, she asked,
“Traveler from afar, what is it that you seek from me?”
“I have come solely to take refuge in you as my teacher,”
Shanxin replied. He gazed at her and knelt respectfully before her, thinking to himself,
“This woman is so ugly, yet she understands a gāthā—how extraordinary.”
The ugly woman asked,
“What do you wish to learn from me?”
Shanxin replied respectfully,
“Disciple has come to learn the Dharma from the teacher.”
“I have nothing to teach you,”
the woman answered.
“I only know half a gāthā.”
Hearing this, Shanxin rejoiced and said,
“I have come from sixty hundredliaway. Along the way I endured countless hardships, all for the sake of learning this half gāthā, so that the great Buddha-Dharma may be revived.”
“Very well,”
said the woman.
“Sit down and listen carefully.”
Shanxin immediately sat upright and waited with full attention for the woman to speak the Buddha’s verse.
The woman recited the gāthā, saying,
“All evil deeds—do not commit them;
All wholesome virtues—even the smallest—practice them.”
When Shanxin heard this, a cool and joyful clarity spread throughout his entire body. His mind naturally opened and penetrated the meaning, and the gāthā was firmly engraved within his heart.
The woman asked,
“Have you remembered it?”
Shanxin replied,
“Not only have I remembered it, I have also thoroughly understood it.”
“Very good,”
said the woman.
“You have already obtained spiritual power. Return now.”
After speaking these words, the woman fell silent. Shanxin took leave of his teacher and returned to his own country.
Because Shanxin had obtained spiritual power, he returned swiftly to his homeland. He traveled everywhere teaching this gāthā, accumulated great merit, and established unwavering faith.
From that time onward, even spirits and demons accepted transformation in accordance with the teaching of the gāthā. The people again took refuge in the Buddha-Dharma, the country received the protection of gods and Buddhas, the winds and rains came in proper season, and all calamities were eliminated.
Shanxin Bodhisattva declared,
“Before I knew this gāthā, I remained within the suffering of birth and death. Now that I have obtained it, whether explaining the sutras to others or carrying out any wholesome deeds, my faith in the Buddha-Dharma has grown ever more firm.”
From that time onward, the deeds of Shanxin Bodhisattva were transmitted through generations, and his merit has been deeply remembered in the hearts of the people.