
时间:10/04/2025 10/05/2025
地点:星河禅修中心
主讲:黄云全
佛法修行
两兄弟劝化父母信佛
很久以前有个妙庄严王,他的王后叫净德,生了两个儿子,大的叫净藏,小的叫净眼。这两个儿子从小就修行菩萨道,已经具有神通。
有一天,云雷音宿王华智佛对净藏和净眼说:「要是妙庄严王也能修行佛法就好了。」
「恐怕不行,我父亲从来不信佛的。」净藏回答。
「师父,我看要他信佛是难上加难啊!」净眼也附和着。
「你们想办法让他见来我一次吧!」云雷音宿王华智佛慈悲地说着。
净藏、净眼回到宫中,就一直想怎样能让父王去见师父,他们决定先对王后说这件事。
「母后,我们希望您和父王一起拜访一次云雷音宿王华智佛,好吗?」净藏问。
王后为难地说:「你们父王只信婆罗门法,恐怕……」
「但是供养佛是我们应该做的事情啊!」净眼说。
王后说:「这样好了!儿子,你们修佛苦行,应当会神通吧?只要你们在国王面前露露功力,我再劝劝他,应该就好办多了。」
于是母子三人来到妙庄严王的宫中,妙庄严王正埋头忙于国事,皱着浓眉思索着。
「大王,我和儿子来看您啦!」王后说。
「只有你一个人吗?儿子们呢?」妙庄严王转头看看四周,不见儿子的身影。
忽然从窗外传来二人的声音:「父王、母后,儿臣在这里。」
妙庄严王和王后抬头一望,只见两个儿子凌空站着,惊讶得张大了嘴,说道:
「怎么回事?」
「父王、母后,请看儿臣十八变化。」
话才刚说完,净藏、净眼马上变成两尊金光闪闪的佛像,还不断朝他们招手。一会儿,佛像不见了,空中又现出两棵开满花的菩提树。忽然树不见了,天上飘下朵朵鲜花。鲜花过后,又见两匹骏马在空中奔腾,真是天马行空,自由往来……
净藏、净眼的十八般神功真让妙庄严王开了眼,不由得啧啧称奇。
当兄弟俩降到地上时,妙庄严王高兴得连连问道:「你们的师父是谁?这是什么功力?能不能见到你们的师父?我想马上去拜访他。」
于是妙庄严王和王后带着嫔妃、王子及群臣,一起出发到佛所去了,共计四万二千人,声势浩大。
云雷音宿王华智佛便为国王及王后等众人说法,妙庄严王听了心里产生极大的欢喜,立即将王位传给弟弟,自己与王后连同两个儿子还有众嫔妃都皈依佛法,出家修行。
妙庄严王就是后来的华德菩萨,净德夫人就是光照庄严相菩萨,而净藏、净眼就是药王和药上两位菩萨。
Date: 10/04/2025 10/05/2025
Location: Star River Meditation Center
Teacher: Yunquan Huang
Dharma Talk
The Two Sons Who Admonished Their Parents to Have Faith in the Buddha
Thus have I heard:
In times long past, there was a king named Wondrous Adornment (Miao-zhuangyan). His queen was named Pure Virtue (Jing-de). To them were born two sons: the elder was named Pure Treasury (Jing-zang), and the younger was named Pure Vision (Jing-yan). From childhood, both practiced the Bodhisattva Path, and already possessed divine powers.
At that time, the Buddha named Cloud-Thunder-Sound-Star-King-Flower-Wisdom spoke to the two princes, saying:
“If only King Wondrous Adornment might also cultivate the Dharma of the Buddha.”
But Pure Treasury said:
“Master, I fear it is not possible. My father has never believed in the Buddha.”
Pure Vision likewise said:
“Indeed, to have him take faith in the Buddha would be most difficult.”
The Buddha said to them with compassion:
“You must find a way to bring him before me at least once.”
Then the two princes returned to the palace, considering how they might cause their father to go before the Buddha. They resolved first to speak with their mother, the queen.
“Mother,” Pure Treasury said, “we wish you and Father to visit once the Buddha Cloud-Thunder-Sound-Star-King-Flower-Wisdom. Would you agree?”
The queen answered hesitantly:
“Your father believes only in the Brahmanical teachings. I fear it will not be easy…”
Pure Vision said:
“But to make offerings to the Buddha is what we ought to do.”
The queen replied:
“Very well then. You sons who practice asceticism in the Dharma surely have divine powers. If before your father you display some of these, then I shall urge him, and perhaps it will succeed.”
Thus mother and sons went before the king. At that time King Wondrous Adornment was intent upon affairs of state, his brow furrowed with thought.
The queen said:
“Great King, I have come with our sons to see you.”
The king turned and looked about, saying:
“Only you are here? Where are the sons?”
Just then from outside the window came their voices:
“Father, Mother, we are here.”
The king and queen looked up and beheld their two sons standing in mid-air. Astonished, the king cried:
“How is this possible?”
The princes said:
“Father, Mother, behold our eighteen transformations!”
At once, Pure Treasury and Pure Vision transformed into two radiant Buddhas, their golden light shining, and with hands raised in welcome. Then the Buddhas vanished, and two great Bodhi trees filled with blossoms appeared in the sky. Again the trees disappeared, and heavenly flowers rained down. Then two mighty steeds galloped freely in the air, swift as the wind, unrestrained in movement.
Beholding these eighteen transformations, King Wondrous Adornment was filled with marvel and praise.
When the princes descended, the king rejoiced and said again and again:
“Who is your master? By what power is this done? May I see him? I long to visit him at once!”
Then King Wondrous Adornment, together with the queen, the concubines, the princes, the ministers, and forty-two thousand in their retinue, all set forth in great procession to where the Buddha dwelt.
Thereupon the Buddha Cloud-Thunder-Sound-Star-King-Flower-Wisdom expounded the Dharma to the king, the queen, and the multitude. Hearing the teaching, King Wondrous Adornment gave rise to great joy. Immediately he entrusted the throne to his younger brother, and together with the queen, his sons, and his consorts, he took refuge in the Buddha, renounced the household life, and cultivated the Path.
Know then: King Wondrous Adornment is now the Bodhisattva Splendid Virtue (Hua-de). The queen Pure Virtue is now the Bodhisattva Radiant Ornamented Form. The princes Pure Treasury and Pure Vision are none other than the Bodhisattvas Medicine King and Medicine Superior.